1
00:00:14,682 --> 00:00:16,484
(Anna Beauty)
Fuma-san, you can't die.

2
00:00:16,550 --> 00:00:19,453
(Naoki Kazama) I don't want to die!

3
00:00:19,820 --> 00:00:25,259
(whistle)

4
00:00:25,526 --> 00:00:28,229
(TV: Nagisa Kanda)
It happened last year in Yokohama City, Kanagawa Prefecture.

5
00:00:28,295 --> 00:00:31,365
High school girl on trial for serial murders

6
00:00:31,565 --> 00:00:36,670
Yokohama District Court decides against defendant Masato Sakamoto
sentenced to death

7
00:00:36,804 --> 00:00:37,638
(Anna) Good.

8
00:00:37,938 --> 00:00:39,807
(TV: Nagisa)
The moment the verdict was handed down...

9
00:00:39,874 --> 00:00:43,911
(Anna)
What happened? Mr. Fuuma
I watch the news so seriously.

10
00:00:44,578 --> 00:00:45,646
Ah, ah!

11
00:00:45,713 --> 00:00:49,850
Maybe a woman like this
This?

12
00:00:49,917 --> 00:00:50,751
(Fuma) Don't be stupid.
(doorbell)

13
00:00:50,818 --> 00:00:53,254
(Rinrin) Hello
This is Dr. Haotsu.

14
00:00:53,320 --> 00:00:55,890
(Anna)
Wow, I've been waiting! Ringling

15
00:00:55,956 --> 00:00:57,358
...What?
Did you order anything today?

16
00:00:57,758 --> 00:01:01,796
(Rinrin) No, just today.
I have something I would like to discuss with you.

17
00:01:03,431 --> 00:01:06,967
Ah, here
I'm Ryu, the manager and cook.

18
00:01:07,034 --> 00:01:09,837
(Ryu Yangichi) This is Liu Yangichi.
Thank you for always ordering...

19
00:01:09,904 --> 00:01:12,673
Welcome
Thank you very much for the delicious food.

20
00:01:12,740 --> 00:01:17,111
It's an honor to meet you~
Please, have some coffee!

21
00:01:17,178 --> 00:01:18,546
(Kurita Kazuaki) Hey Anna Anna

22
00:01:19,080 --> 00:01:22,550
Apparently
I guess you don't feel like that.

23
00:01:28,355 --> 00:01:29,890
(Fuma) Tengu salmon?

24
00:01:30,224 --> 00:01:33,461
(Ryu)
This is farmed brand salmon.
We were also trading

25
00:01:34,161 --> 00:01:37,364
But last month, President Ushio-san
He died.

26
00:01:39,633 --> 00:01:42,403
(Kurita) “Suicide on the anniversary of my ex-wife’s death”
It's written

27
00:01:44,371 --> 00:01:46,307
Oh, are you drunk?

28
00:01:46,440 --> 00:01:47,274
(Ryu) That's funny!

29
00:01:47,341 --> 00:01:49,510
People like Ushio
I won't commit suicide!

30
00:01:49,577 --> 00:01:51,879
Hmm hmm?
What do you mean? Mr. Ryu

31
00:01:52,813 --> 00:01:55,049
It was the day before I fell to my death.

32
00:01:56,116 --> 00:01:58,986
(Ushio Amaku) Eh...
Ah, this, this, yes, yes.

33
00:01:59,053 --> 00:02:01,222
(Tide) Hahahahaha
(Ryu) Ahahahaha

34
00:02:02,122 --> 00:02:05,626
(Tide) Same as salmon
I'm back from the ocean

35
00:02:06,160 --> 00:02:09,763
After a long time
Ah, the three of us are here.

36
00:02:09,830 --> 00:02:11,765
(Ryu) Ushio-san, are you happy?

37
00:02:12,500 --> 00:02:14,768
(Ushio) My job
I said I could help you.

38
00:02:15,669 --> 00:02:18,706
But the company is on fire.

39
00:02:18,839 --> 00:02:20,307
Hahahahahaha

40
00:02:20,374 --> 00:02:22,042
(Ryu) Ushio's company
It wasn't going well

41
00:02:23,244 --> 00:02:27,147
But my sons are back
He looked happy.

42
00:02:28,249 --> 00:02:30,518
Such a person
You can't die easily

43
00:02:31,552 --> 00:02:32,686
(Fuma) Hmm...

44
00:02:34,188 --> 00:02:36,757
(Ryu)
Why did Ushio die?
I want you to investigate

45
00:02:37,124 --> 00:02:38,392
Thank you!

46
00:02:40,427 --> 00:02:41,629
(Fuma) What do you do? president

47
00:02:47,368 --> 00:02:48,369
Fuuma

48
00:02:52,606 --> 00:02:56,777
30 years of detective experience
Kurita's collective intuition whispered

49
00:02:56,944 --> 00:02:59,246
This incident will soon spread.

50
00:02:59,580 --> 00:03:03,817
Detective Naoki Kazama's strange experience
I wonder if I will live here... Maru

51
00:03:03,884 --> 00:03:07,187
It's been a long time since it's crisp and novel-like.

52
00:03:08,822 --> 00:03:10,758
I'm curious about this man

53
00:03:12,259 --> 00:03:16,964
There is a possibility that there is some connection with Yoko Suga.
Maybe there is...?

54
00:03:18,098 --> 00:03:19,099
Oh

55
00:03:20,401 --> 00:03:21,702
(Fuma) Hmm...

56
00:03:25,306 --> 00:03:32,246
♪～

57
00:04:00,207 --> 00:04:07,214
～♪

58
00:04:16,390 --> 00:04:17,691
(Ryu) Xie Xie

59
00:04:25,899 --> 00:04:28,068
(Fuma)
If I fall, I'll be in trouble

60
00:04:29,069 --> 00:04:30,804
Why is that president
In a place like this?

61
00:04:31,839 --> 00:04:34,208
(Ryu)
After my ex-wife passed away

62
00:04:34,274 --> 00:04:36,510
You can watch the sunset and drink from here.
It was a habit

63
00:04:37,511 --> 00:04:41,482
Hey Fuuma
Look into those bumps

64
00:04:41,749 --> 00:04:42,616
(Fuma) Yes

65
00:04:54,328 --> 00:04:56,897
(Kaoru Koyamakawa) Since daytime
What, is it twilight?

66
00:04:57,798 --> 00:05:00,334
(Takahiro Chikuma) Kaoru's love
Are you worried? Yuji

67
00:05:00,401 --> 00:05:01,502
(Yuji Shimanto) Oh Taka

68
00:05:02,036 --> 00:05:05,472
The feeling of a parent bird thinking about its fledglings

69
00:05:06,640 --> 00:05:08,409
(Kaoru) There's no need to worry.

70
00:05:09,309 --> 00:05:12,846
I'm not even a chick
You two aren't even parents.

71
00:05:13,380 --> 00:05:16,884
And...
Love is already over

72
00:05:19,853 --> 00:05:20,954
(Chikuma) Seriously?

73
00:05:22,723 --> 00:05:23,891
Are you okay?

74
00:05:24,892 --> 00:05:26,593
that's more worrying

75
00:05:26,660 --> 00:05:29,897
(Shimanto) Why did you get dumped?
talk to us

76
00:05:30,230 --> 00:05:31,699
Depends on the situation
We are that...

77
00:05:31,765 --> 00:05:32,700
(Chikuma) I'll throw you in the pig box!

78
00:05:32,766 --> 00:05:35,102
(Kaoru) I was dumped without permission.
Please don't!

79
00:05:35,169 --> 00:05:37,137
How many times have I been harassed in just a few seconds?
Are you pouring it into me?

80
00:05:37,204 --> 00:05:39,039
(Mobile phone ring melody)

81
00:05:39,106 --> 00:05:40,874
(Chikuma) Who is this? It's a good place.

82
00:05:41,642 --> 00:05:42,910
It's Nemesis again

83
00:05:44,478 --> 00:05:45,579
It's a hawk

84
00:05:46,013 --> 00:05:49,116
We're in the middle of a top secret investigation.
Let's talk briefly

85
00:05:50,150 --> 00:05:53,620
Ah yeah? Tengu?

86
00:05:54,088 --> 00:05:57,758
As expected
You gave me a call in a good place.

87
00:05:59,059 --> 00:06:00,561
Well, don't say that.

88
00:06:02,129 --> 00:06:02,963
Oh?

89
00:06:03,530 --> 00:06:05,265
What, are you hiding the TV?

90
00:06:05,332 --> 00:06:06,767
Because it's bright

91
00:06:07,935 --> 00:06:09,036
Huh...

92
00:06:09,870 --> 00:06:11,138
(Shimanto) Is it us?

93
00:06:11,739 --> 00:06:15,843
Ha... That's right.
To the point where I can't even look at it anymore

94
00:06:15,909 --> 00:06:16,977
(Chikuma) Hey

95
00:06:17,177 --> 00:06:19,847
About the death from a fall at a salmon shop.
I want to hear it.

96
00:06:19,980 --> 00:06:21,281
(Kaoru) That was an accidental death.

97
00:06:21,348 --> 00:06:24,551
(Shimanto)
Ah, that was an accidental death.
The investigation is over.

98
00:06:24,618 --> 00:06:27,721
But in the weekly magazine
It said "throw yourself away"

99
00:06:28,856 --> 00:06:30,858
(Chikuma) I left it to Kaoru.

100
00:06:30,924 --> 00:06:32,960
(Kaoru)
Please don't call me by my first name

101
00:06:33,093 --> 00:06:34,495
(Chikuma) Sunglasses look good on you.

102
00:06:34,561 --> 00:06:36,997
My phone has changed
This is Oyamakawa

103
00:06:37,598 --> 00:06:40,868
That matter is on the scene.
There was no such evidence

104
00:06:40,934 --> 00:06:44,471
The day he died
It was the same day as my ex-wife's death anniversary.

105
00:06:44,705 --> 00:06:46,540
This is what the police think

106
00:06:47,274 --> 00:06:49,109
(Kaoru) I think I drank too much that day――

107
00:06:49,176 --> 00:06:52,579
From the corpse
A large amount of alcohol was detected

108
00:06:53,280 --> 00:06:56,784
In terms of family
Company management is at an impasse.

109
00:06:56,850 --> 00:06:59,820
He seems to have been drinking more alcohol lately.

110
00:07:01,455 --> 00:07:04,191
Besides,
One of the shoelaces was untied

111
00:07:04,258 --> 00:07:05,325
Wow!

112
00:07:05,392 --> 00:07:08,128
(Kaoru) drunk
I think he was captured with his legs entangled.

113
00:07:09,096 --> 00:07:10,864
Didn't come home all night

114
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
A message from my wife who noticed something strange.
As a result of the search based on the report――

115
00:07:15,202 --> 00:07:18,372
The next day from the bottom of the cliff
was found dead

116
00:07:19,673 --> 00:07:20,674
(Voice from radio) Urgent, urgent...

117
00:07:20,741 --> 00:07:22,643
(Shimanto) Taka
(Chikuma) Oh Yuji

118
00:07:22,976 --> 00:07:25,212
Hey! Okay

119
00:07:26,380 --> 00:07:27,648
I'm going to cut it already

120
00:07:28,215 --> 00:07:31,885
Looks like he's sticking his head out again
No evidence, no witnesses.

121
00:07:32,052 --> 00:07:34,588
It's quite difficult to turn it over.

122
00:07:34,855 --> 00:07:36,190
(Missed call tone)

123
00:07:36,256 --> 00:07:37,825
(Fuma) Huh...

124
00:07:44,364 --> 00:07:45,766
(Kaoru) Taka-san!
(Chikuma) Yes

125
00:07:46,266 --> 00:07:48,368
(Chikuma) Kaoru
I'll have a blind date again.

126
00:07:48,435 --> 00:07:49,536
(Kaoru) That's fine!

127
00:07:49,603 --> 00:07:53,373
(Chikuma) “I can’t believe I’ll never fall in love again”
I won’t say it, absolutely.”

128
00:07:58,212 --> 00:08:01,748
(Ryu) Around here
There has been a legend about tengu since ancient times.

129
00:08:01,815 --> 00:08:06,086
That's why Ushio is a fish
I named it “Tengu Salmon”

130
00:08:06,587 --> 00:08:09,823
(Fuma) Self-throwing accidental death
There's no evidence either way

131
00:08:09,890 --> 00:08:11,158
That's confusing

132
00:08:11,225 --> 00:08:12,492
(Anna) What do you say, Mr. Taka?

133
00:08:12,559 --> 00:08:14,728
(Fuma) Fall due to drunkenness
An accidental death

134
00:08:14,795 --> 00:08:16,430
Such a heavy drinker...

135
00:08:16,496 --> 00:08:18,498
Getting drunk and falling down?
Impossible!

136
00:08:23,237 --> 00:08:26,640
Well, for now
Should I go and talk to my family?

137
00:08:44,057 --> 00:08:45,592
(Hiroshi Amaku) It's money.

138
00:08:46,894 --> 00:08:51,765
Even though I'm not even a police officer.
If you're going to sneak around sniffing around, then it's ok

139
00:08:52,032 --> 00:08:56,136
(Kurita) Oh no.
We are a poor office.

140
00:08:56,203 --> 00:08:58,672
(Fuma) Small business
No, rather, it's a black company.

141
00:08:58,739 --> 00:09:00,374
(Anna) Research expenses, etc.
I've never received one.

142
00:09:00,440 --> 00:09:01,909
(Kurita) Hey, Bakatare.

143
00:09:02,676 --> 00:09:05,746
(Kurita) Ah.
(Anna) Oh, is that okay?

144
00:09:05,913 --> 00:09:07,614
(Kurita) Thank you for your consideration.
(Ryu) Xie Xie

145
00:09:07,915 --> 00:09:09,917
(Anna) Oh, thank you.

146
00:09:13,921 --> 00:09:16,089
(Western) Yes 1,000 yen 1,000 yen
1,000 yen 1,000 yen

147
00:09:16,156 --> 00:09:17,090
4,000 yen

148
00:09:17,157 --> 00:09:18,558
Eh, isn't that a courtesy?

149
00:09:18,825 --> 00:09:20,761
We're the same people who don't have money.

150
00:09:20,827 --> 00:09:23,196
From my brother
I was appointed here two years ago.

151
00:09:23,263 --> 00:09:25,165
No customers come at all.

152
00:09:27,968 --> 00:09:30,070
(Kurita) Was it the president's younger brother?

153
00:09:30,137 --> 00:09:32,639
My in-law is my ex-wife's brother.

154
00:09:32,739 --> 00:09:34,341
(Anna) Kazama-san
Please pay

155
00:09:34,408 --> 00:09:35,475
(Fuma) Why?

156
00:09:41,782 --> 00:09:45,052
1 2 3… 4,000

157
00:09:46,720 --> 00:09:48,488
Your brother was killed, right?

158
00:09:48,555 --> 00:09:50,357
(Ryu) What do you mean?

159
00:09:50,424 --> 00:09:53,060
(Yo) From now on, I'll need an advance payment.

160
00:09:54,828 --> 00:09:55,662
Fuuma

161
00:09:55,729 --> 00:09:58,732
(Fuma) Should I pay? Huh...

162
00:09:58,799 --> 00:10:01,168
(Yo) I know the culprit.

163
00:10:01,234 --> 00:10:03,537
(Fuma) Wait a minute...
(Western) Which one?

164
00:10:04,972 --> 00:10:07,140
...That's it.
Is this the only thing you can do?

165
00:10:07,207 --> 00:10:08,675
I thought it was a good moneymaker
(Ikuko Amaku) Yo-san!

166
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
(Ikuko) Customer?

167
00:10:10,410 --> 00:10:11,244
Tsk

168
00:10:11,979 --> 00:10:14,815
My second wife who is looking for an inheritance seems bossy.

169
00:10:15,682 --> 00:10:16,750
Second wife?

170
00:10:17,584 --> 00:10:19,086
I mean, I'm single now

171
00:10:22,289 --> 00:10:25,425
Ah, my money!
I haven't told you who the culprit is.

172
00:10:26,059 --> 00:10:27,594
Oh, is that what you were talking about earlier?

173
00:10:29,262 --> 00:10:30,397
It's a tengu

174
00:10:33,333 --> 00:10:37,371
(Kurita) 30 years of addictive detective experience
My name is Kazuaki Kurita.

175
00:10:38,705 --> 00:10:40,040
(Ikuko) “CEO”

176
00:10:40,173 --> 00:10:41,541
(Kurita) Ah, no, no.

177
00:10:42,109 --> 00:10:44,344
(Ikuko) Are you looking to find out about your husband?

178
00:10:45,912 --> 00:10:47,948
(Kurita) I apologize for the suicide.

179
00:10:48,448 --> 00:10:50,150
Let's talk a little bit about that.

180
00:10:50,217 --> 00:10:51,518
(Anna) Tengu!
(Kurita) Hey hey

181
00:10:51,585 --> 00:10:53,587
(Anna) That's amazing!

182
00:10:53,653 --> 00:10:55,088
(Kurita) Anna, don't disturb me.

183
00:10:55,155 --> 00:10:56,556
(Ikuko) It's okay.

184
00:10:56,757 --> 00:10:58,358
That's what everyone says

185
00:10:58,692 --> 00:11:00,560
(Fuma)
Is there any reason?

186
00:11:00,994 --> 00:11:04,131
(Ikuko) The rich salmon is
Nurtured by rich nature

187
00:11:04,197 --> 00:11:07,601
That's also a mountain god
He says it's all thanks to Tengu-sama...

188
00:11:07,834 --> 00:11:11,638
My religious husband doesn't have any money.
I was steadily collecting

189
00:11:11,705 --> 00:11:13,573
That's Ushio's favorite phrase.

190
00:11:13,640 --> 00:11:15,242
Hehe yes

191
00:11:16,877 --> 00:11:18,378
(Ikuko) This way.

192
00:11:20,147 --> 00:11:21,515
Are you okay?

193
00:11:26,820 --> 00:11:29,456
(Amakujio) Land title deed
I guess it's your brother who's hiding it?

194
00:11:29,523 --> 00:11:31,825
(Kazuo Amaku)
How many times have you said you don't know?

195
00:11:32,459 --> 00:11:35,495
(Ikuko) Everyone! You are a customer.

196
00:11:36,897 --> 00:11:38,231
(One Fish) This is my eldest son, One Fish.

197
00:11:38,298 --> 00:11:39,800
This is my second son Niyo.

198
00:11:39,866 --> 00:11:42,202
(Kurita) First, fish, second, fish.

199
00:11:44,504 --> 00:11:47,407
Mr. Ushio
I really liked fish

200
00:11:47,474 --> 00:11:51,678
(Ikuko) Hehe, ah, then me.
I'll prepare lunch.

201
00:11:51,745 --> 00:11:54,014
later
Please take everyone with you.

202
00:11:55,048 --> 00:11:56,116
(Kurita) Hello, Ikuko-san.

203
00:11:56,183 --> 00:11:57,484
(Fuma) “Ikuko-san”?

204
00:11:57,818 --> 00:12:00,187
(Anna) Um... what about the third son?

205
00:12:00,887 --> 00:12:02,389
Ah! That

206
00:12:04,291 --> 00:12:07,294
(One fish) Yeah.
That's my third son, Miu, and his girlfriend.

207
00:12:07,360 --> 00:12:10,831
(Two fish)
That idiot is being chased by debt collectors
I'm back though.

208
00:12:10,897 --> 00:12:14,634
When I thought about biting my parent's shin
The punch line is that the shank wasn't there.

209
00:12:14,701 --> 00:12:18,305
(cell phone vibration sound)

210
00:12:18,371 --> 00:12:19,506
Excuse me for a moment

211
00:12:23,076 --> 00:12:25,745
Three fish! morning feeding
Did I do it right?

212
00:12:26,246 --> 00:12:28,482
(Tenku Sangyo)
That's annoying. I'll do it now.

213
00:12:31,218 --> 00:12:32,252
So who are you?

214
00:12:33,453 --> 00:12:36,423
father's friend
This is Liu Yangyi...

215
00:12:37,023 --> 00:12:38,458
Huh? What was that?

216
00:12:40,460 --> 00:12:44,764
(Airu Saka) Ah, the magazine person!
Mio-chan, this person is a detective!

217
00:12:44,831 --> 00:12:46,933
(Fuma) Hahahaha
(One Fish) Detective?

218
00:12:47,367 --> 00:12:50,036
(Three fish) What did you come here to find out?
(Fuma) Huh?

219
00:12:50,103 --> 00:12:52,806
(Airu)
Three fish! Go, go!

220
00:12:52,873 --> 00:12:53,740
Kya!

221
00:12:55,208 --> 00:12:57,010
(one fish)
a little a little a little a little
calm down

222
00:12:57,077 --> 00:12:58,111
Kya!

223
00:12:58,478 --> 00:12:59,579
OK?

224
00:12:59,646 --> 00:13:01,915
Ha, amazing!

225
00:13:02,415 --> 00:13:03,416
(applause)

226
00:13:04,351 --> 00:13:07,187
(Airu) It's okay~
Ah, thank you very much

227
00:13:07,254 --> 00:13:08,788
(Ryu) Yokata Yokata

228
00:13:10,390 --> 00:13:17,197
(English for two fish)

229
00:13:19,799 --> 00:13:22,903
(Fuma) Is this Tengu salmon?

230
00:13:23,003 --> 00:13:26,273
(Kurita) Even though it's salmon
The flesh is white and the eggs are yellow

231
00:13:26,439 --> 00:13:29,276
(One fish) Put shrimp shells in the bait.
It is normal to have lean meat.

232
00:13:29,342 --> 00:13:31,978
At my father's discretion
I kept it as is

233
00:13:32,145 --> 00:13:35,382
It just doesn't sell at all.
I will also switch to lean meat.

234
00:13:36,483 --> 00:13:38,785
Tengu salmon must have white meat!

235
00:13:38,852 --> 00:13:40,420
The taste will not change

236
00:13:40,787 --> 00:13:43,423
My father was behind the times.

237
00:13:43,557 --> 00:13:45,759
Must meet consumer needs
can't survive

238
00:13:45,825 --> 00:13:49,830
(Two fish) And
Neglecting the company's cash flow

239
00:13:49,896 --> 00:13:51,464
Falls to death due to drunkenness

240
00:13:52,332 --> 00:13:54,467
It was even written about in a weekly magazine.

241
00:13:54,734 --> 00:13:56,703
He would be disqualified as a manager.

242
00:13:56,770 --> 00:13:57,938
(Three fish) You guys!

243
00:13:58,705 --> 00:14:02,309
They even paid for my graduate school expenses.
You can complain about your father in a bossy way.

244
00:14:02,375 --> 00:14:05,312
The idiot cries to his father over debt.
Shut up

245
00:14:05,378 --> 00:14:06,346
...And that's it!

246
00:14:06,413 --> 00:14:07,347
(Airu) Mio-chan!

247
00:14:07,414 --> 00:14:09,015
Even you
You have a clear face though

248
00:14:09,082 --> 00:14:10,884
I came back aiming for this land.
I don't know

249
00:14:10,951 --> 00:14:13,220
(Ikuko)
Please stop fighting!

250
00:14:14,654 --> 00:14:16,423
(Ryu) This is weird!

251
00:14:16,690 --> 00:14:19,593
Aren't you sad that Ushio died?

252
00:14:21,628 --> 00:14:24,197
(Yo) You guys have life insurance for your brother.
Don't you know it was on?

253
00:14:24,264 --> 00:14:25,665
(Ikuko) Hiroshi

254
00:14:26,700 --> 00:14:28,235
I'll prepare the meal.

255
00:14:28,301 --> 00:14:30,837
(Yo) You don't need it, it's oyakodon.

256
00:14:30,904 --> 00:14:32,772
(Anna) Well, it's delicious.

257
00:14:32,839 --> 00:14:35,308
(Two fish) Why uncle?
Do you know that?

258
00:14:35,375 --> 00:14:38,078
The woman is talking to the insurance agent.
Because I saw it

259
00:14:38,144 --> 00:14:39,379
(Male) Today's contract
Thank you very much

260
00:14:39,446 --> 00:14:41,248
(Hiroshi) A year before my brother died――

261
00:14:41,314 --> 00:14:44,884
A man wearing a suit that doesn't look good on the mountain
I came to visit you.

262
00:14:48,054 --> 00:14:51,091
A farm full of debt
Even if you inherit...

263
00:14:51,157 --> 00:14:52,659
It's not even a sentence.

264
00:14:54,661 --> 00:14:56,730
I bought life insurance for my brother.
You killed him, right?

265
00:14:56,997 --> 00:14:58,398
Please be careful!

266
00:14:59,199 --> 00:15:00,934
I want to be a detective...

267
00:15:01,001 --> 00:15:04,004
It's better to find out the truth
I think it's good though

268
00:15:05,038 --> 00:15:06,373
What about you?

269
00:15:11,511 --> 00:15:13,313
(Ryu) I feel sorry for Ushio.

270
00:15:13,813 --> 00:15:15,849
(Ikuko)
I also agree with Yo's opinion.

271
00:15:19,119 --> 00:15:20,921
Please stay the night tonight

272
00:15:21,588 --> 00:15:22,522
(Ikuko) Yoisho

273
00:15:22,589 --> 00:15:24,891
(Kurita) Ah, shall I get it?
(Ikuko) Ah... yes.

274
00:15:24,958 --> 00:15:25,892
(Kurita) Yes, please.

275
00:15:25,959 --> 00:15:27,627
(Ikuko) Thank you

276
00:15:28,895 --> 00:15:30,130
(Kurita) Ikuko
(Ikuko) Yes.

277
00:15:30,196 --> 00:15:33,166
(Kurita) About the insurance money I mentioned earlier.
Is it true?

278
00:15:33,233 --> 00:15:34,234
(Ikuko) Yes.

279
00:15:34,367 --> 00:15:36,736
But for my sons
wasn't talking

280
00:15:36,803 --> 00:15:37,904
Why?

281
00:15:37,971 --> 00:15:39,439
(Ikuko) My husband told me not to talk.

282
00:15:40,707 --> 00:15:44,411
Immediately after getting insurance
My husband was diagnosed with cancer.

283
00:15:44,511 --> 00:15:47,547
Then my sons
came back one after another

284
00:15:47,647 --> 00:15:49,983
(Ryu) Ushio-san
I'm glad my family is together

285
00:15:50,083 --> 00:15:51,618
(Ikuko) At first...

286
00:15:51,751 --> 00:15:57,057
But when I learned about the inner workings of the company,
Family fights have become constant.

287
00:15:57,857 --> 00:16:01,394
It's from around that time
The amount of alcohol started to increase

288
00:16:02,762 --> 00:16:04,831
It was hard for you too.

289
00:16:05,465 --> 00:16:08,868
(Fuma) By the way
Who is the beneficiary of the insurance money?

290
00:16:11,705 --> 00:16:12,839
It's me

291
00:16:18,411 --> 00:16:21,481
(Fuma) Second wife... Insurance money...

292
00:16:22,082 --> 00:16:23,350
Too suspicious!

293
00:16:24,951 --> 00:16:26,653
(Kurita) You're so sweet, Fuma.

294
00:16:27,420 --> 00:16:30,323
Male Kurita bloodline
It rippled with a bang

295
00:16:30,724 --> 00:16:32,459
Ikuko is innocent

296
00:16:32,525 --> 00:16:33,493
Maru

297
00:16:34,627 --> 00:16:36,696
(Ryu) Do you have high blood pressure?
(Fuma) It's love!

298
00:16:37,063 --> 00:16:41,101
Ikuko-san Ikuko-san
Moreover, it's like a novel twice in one day.

299
00:16:41,234 --> 00:16:42,135
(Kurita) Huh...

300
00:16:52,412 --> 00:16:54,514
(Kurita) What about insurance money?
Didn't you know?

301
00:16:54,581 --> 00:16:55,949
(One fish) I don't know.

302
00:16:56,716 --> 00:17:00,019
It doesn't matter to me
We have tengu salmon.

303
00:17:01,955 --> 00:17:04,958
(Anna) Everything is big.

304
00:17:05,558 --> 00:17:08,194
(one fish) my father
I raised it with care.

305
00:17:08,628 --> 00:17:11,698
same as cow
It will take 3 years to ship

306
00:17:11,831 --> 00:17:14,501
(Ryu) Kazuo-san
I respect Ushio-san.

307
00:17:14,734 --> 00:17:15,969
(One fish) Find the water source here――

308
00:17:16,035 --> 00:17:19,105
What made this Tengu salmon?
I respect you

309
00:17:19,172 --> 00:17:20,840
Management is in the red, but...

310
00:17:21,374 --> 00:17:23,843
(Fuma) What kind of work did you do before?
Was it done?

311
00:17:23,910 --> 00:17:26,746
(One fish) At a major seafood company
I was doing research on aquaculture.

312
00:17:26,813 --> 00:17:27,881
Can I continue later?

313
00:17:27,947 --> 00:17:29,916
(Anna) Oh, just one last thing!

314
00:17:29,983 --> 00:17:32,852
With Niyo-san
Was there anything talked about about land?

315
00:17:32,919 --> 00:17:36,322
(One fish) Ah, just a while ago too.
I was shown the register.

316
00:17:36,956 --> 00:17:40,126
That guy
I used to fight a lot with my dad.

317
00:17:40,527 --> 00:17:42,529
I'm against it too.

318
00:17:48,134 --> 00:17:49,335
(Cat meows)

319
00:17:49,903 --> 00:17:51,438
(Anna) Chut Chutt Chutt

320
00:17:56,309 --> 00:17:59,879
(Ryu) Mr. Niyo
Is aquaculture no-touch?

321
00:17:59,946 --> 00:18:02,782
(Two fish) Leave that to your brother.
I manage the money

322
00:18:02,849 --> 00:18:05,652
To sort out my father's debts
I'm being chased

323
00:18:06,019 --> 00:18:07,787
(Fuma) Why did you come back?

324
00:18:07,921 --> 00:18:10,323
(two fish) myself
I wanted to manage a fund.

325
00:18:10,990 --> 00:18:13,760
Is it based on this land?

326
00:18:13,893 --> 00:18:15,728
It was spoken in English

327
00:18:16,429 --> 00:18:19,232
Hey, you can speak English.

328
00:18:19,599 --> 00:18:22,335
By that
When I was fighting with Ushio-san...

329
00:18:22,402 --> 00:18:24,037
I heard it from Kazuo-san.

330
00:18:25,305 --> 00:18:28,141
Foreign capital that is considering purchasing
There are several.

331
00:18:28,608 --> 00:18:33,146
We need to utilize the assets we currently have.
Even though we won't get out of deficit management.

332
00:18:33,446 --> 00:18:35,815
(Two fish) Part of a wastefully large area
Just sell it

333
00:18:36,716 --> 00:18:38,852
nature is all connected

334
00:18:39,252 --> 00:18:41,020
What's bad is no good!

335
00:18:44,991 --> 00:18:47,360
(Two fish) My father was a stubborn person.

336
00:18:47,660 --> 00:18:49,662
And my brother is with me too

337
00:18:50,196 --> 00:18:52,332
Just
I can't find the title deed.

338
00:18:52,866 --> 00:18:56,336
(Kurita) By the way, about the insurance money.
Did you know?

339
00:18:56,636 --> 00:18:58,404
(Two fish) It was the first time I heard it.

340
00:18:58,938 --> 00:19:01,875
I have only been with my second wife for 3 months.
I have nothing but companionship.

341
00:19:02,041 --> 00:19:04,811
It's like everything was taken away
I can't think of it

342
00:19:10,116 --> 00:19:14,320
dad is always
He was comparing me to his highly educated brother.

343
00:19:14,387 --> 00:19:18,358
Even though I pay for my brothers' tuition fees.
You won't give me anything!

344
00:19:18,858 --> 00:19:21,494
(Ushio) Do something about the debt yourself!

345
00:19:24,364 --> 00:19:26,599
“Three years on the stone”

346
00:19:26,733 --> 00:19:28,635
Learn from salmon!

347
00:19:31,571 --> 00:19:33,139
I've always been looked down upon

348
00:19:33,206 --> 00:19:34,741
No, that's not true.

349
00:19:34,874 --> 00:19:38,011
President Ushio, everyone.
I was equally wary.

350
00:19:38,077 --> 00:19:39,312
What is it? What is Wow Iny?

351
00:19:39,779 --> 00:19:42,081
love love

352
00:19:43,216 --> 00:19:46,219
(Yo) All you have to do is feed them.
Three meals with allowance

353
00:19:47,420 --> 00:19:49,556
I'll always be a young fish

354
00:19:49,756 --> 00:19:50,590
What do you think?

355
00:19:50,723 --> 00:19:53,893
(Airu) Kya!
Is it Namba Sutto?

356
00:19:54,727 --> 00:19:56,229
Fuu~ Tay!

357
00:19:59,432 --> 00:20:00,433
No fighting!

358
00:20:01,634 --> 00:20:04,671
(Mio) You embezzled the company's money.
My father must have had a hard time!

359
00:20:05,438 --> 00:20:07,974
(Yo) With his debauchery
my sister died

360
00:20:08,141 --> 00:20:10,376
Don't be so petty, tsk.

361
00:20:17,283 --> 00:20:19,652
(Fuma) Why about Ushio?
Do you hate me that much?

362
00:20:20,053 --> 00:20:22,889
(Yo) When I came here
I have a second wife who seems selfish.

363
00:20:22,956 --> 00:20:25,358
My sister who suffered a lot
There wasn't a single shadow

364
00:20:25,491 --> 00:20:28,361
Finally, inheritance and insurance money
Everything was taken away

365
00:20:28,428 --> 00:20:29,729
You can't get carried away, right? That's it

366
00:20:30,063 --> 00:20:33,032
(Fuma) Just now
"My brother was killed"

367
00:20:33,099 --> 00:20:35,335
Is that about Ikuko?

368
00:20:35,401 --> 00:20:36,669
(Western) Saana

369
00:20:36,903 --> 00:20:40,473
It's just that he has you.
I was surprised that they stopped me.

370
00:20:40,573 --> 00:20:42,675
It's very convenient for me

371
00:20:42,742 --> 00:20:43,576
(Kurita) Is it convenient?

372
00:20:43,643 --> 00:20:45,144
(Yo) Oops, I can't.

373
00:20:45,411 --> 00:20:48,648
(Anna) Ah... Hiroshi-san.
It's been two years since you came here, right?

374
00:20:48,715 --> 00:20:50,817
behind the farm
Old concrete building

375
00:20:50,883 --> 00:20:52,318
Do you know something?

376
00:20:52,385 --> 00:20:55,888
(West) It's a storage room. Don't use it right now.
(Anna) Hmm.

377
00:20:55,955 --> 00:20:57,123
(Yo) Oh no.

378
00:20:57,824 --> 00:21:00,827
But the genome... or something...

379
00:21:00,893 --> 00:21:03,129
My brother's roaring voice
I've heard it before.

380
00:21:03,196 --> 00:21:04,897
(Fuma) Eh, hey, hey...

381
00:21:04,964 --> 00:21:06,532
The story in detail

382
00:21:07,133 --> 00:21:09,335
...Look at the goldfish droppings!

383
00:21:09,435 --> 00:21:11,671
If you want to hear my story, bring me money.
(Fuma) Oh!

384
00:21:12,572 --> 00:21:15,041
(Anna)
Mr. Ryu has been quick from the beginning.

385
00:21:15,108 --> 00:21:19,045
(Ryu) There used to be a Chinese acrobatic troupe.
It's the 5th army though.

386
00:21:20,446 --> 00:21:21,681
(Fuma) This way.

387
00:21:27,887 --> 00:21:29,956
(Western) Every single one is annoying.

388
00:21:37,563 --> 00:21:39,999
(Fuma) Anna
I've been wondering about this for a while now

389
00:21:42,135 --> 00:21:46,973
(Anna) This key
It's newer than the building.

390
00:21:47,740 --> 00:21:49,842
Has someone replaced it recently?

391
00:21:49,909 --> 00:21:52,879
There are traces of trampling even in the grass.

392
00:21:52,945 --> 00:21:55,381
That means you went there often.

393
00:21:55,548 --> 00:21:57,250
(Fuma) It's definitely new.

394
00:21:57,884 --> 00:21:59,686
(Ryu) There's no other place to put it.

395
00:22:04,624 --> 00:22:05,825
(Anna) Hmm...

396
00:22:05,892 --> 00:22:07,060
Ah, ah, over there!

397
00:22:07,126 --> 00:22:08,027
(Fuma) Huh?

398
00:22:08,294 --> 00:22:10,430
(Anna) Put your arm in.
Can't you take a photo?

399
00:22:10,863 --> 00:22:14,400
(Kurita) Well, this is it.
It seems impossible even if I carry it on my shoulders.

400
00:22:15,635 --> 00:22:17,570
(Ryu)
Kazuma-san, please move your hand here.

401
00:22:17,637 --> 00:22:18,471
(Fuma) What?

402
00:22:18,538 --> 00:22:21,674
(Ryu)
Mr. President, here you are, dressed as a horse.

403
00:22:22,475 --> 00:22:23,743
quickly!

404
00:22:24,043 --> 00:22:26,179
(Anna) Ah, Ryu-san.
Will it fly after all?

405
00:22:26,512 --> 00:22:28,715
hao fly

406
00:22:29,348 --> 00:22:31,918
Shu~

407
00:22:33,086 --> 00:22:34,053
Tay!

408
00:22:34,353 --> 00:22:35,121
Huh!

409
00:22:38,491 --> 00:22:40,293
(Fuma)
Oh! Looks like spiderman

410
00:22:40,593 --> 00:22:41,427
(shutter sound)

411
00:22:43,730 --> 00:22:46,733
(Fuma) Ohohoho~!
(Anna) Oh!

412
00:22:47,100 --> 00:22:48,000
(Fuma) Hohohohoho!

413
00:22:48,067 --> 00:22:50,436
(Kurita) Oh-ho-
(Ryu) Are you okay?

414
00:22:52,438 --> 00:22:57,076
(Fuma)
Even if I turn up the brightness to max
Is this the extent?

415
00:22:58,044 --> 00:23:00,279
(Kurita) Even my old injuries are at their limit.

416
00:23:00,980 --> 00:23:02,682
Ittetette... Ugh...

417
00:23:02,749 --> 00:23:04,383
(Ryu) Oh~

418
00:23:05,151 --> 00:23:10,456
Kurita said that his back was broken due to a sudden incident.
Please tell Ikuko-san.

419
00:23:10,723 --> 00:23:12,492
President, are you going?

420
00:23:13,126 --> 00:23:16,429
(Anna) Hmm.
What is this?

421
00:23:17,096 --> 00:23:18,698
(Kurita) Fuma I asked for it.

422
00:23:20,500 --> 00:23:23,603
Looks like I have no choice but to rely on that person.

423
00:23:23,669 --> 00:23:26,072
(Kurita) Ah, Fuuma!

424
00:23:26,839 --> 00:23:28,474
I left the rest to you!

425
00:23:29,409 --> 00:23:31,711
(Yamato Toryu) From Kazama
I thought I got a phone call after a long time.

426
00:23:31,778 --> 00:23:32,879
Is that so?

427
00:23:32,945 --> 00:23:34,413
(Fuma) I'm sorry.

428
00:23:34,580 --> 00:23:36,682
The story of genetic engineering
You should ask Yamato-senpai――

429
00:23:36,749 --> 00:23:39,519
I thought it might be early
I was spoiled

430
00:23:39,652 --> 00:23:41,754
(Yamato)
It's too dark to say anything but

431
00:23:41,821 --> 00:23:44,524
with injector
Isn't that a stereo microscope?

432
00:23:44,590 --> 00:23:47,326
Right?
I am relieved that we have the same opinion.

433
00:23:47,393 --> 00:23:50,196
No, I think so too.
I was thinking

434
00:23:51,464 --> 00:23:54,901
(Yamato) What is the professor's whereabouts?
Don't you know yet?

435
00:23:56,536 --> 00:23:59,138
Yes... that's still the case

436
00:24:01,340 --> 00:24:04,277
If you find out something
Please contact me anytime

437
00:24:08,181 --> 00:24:10,516
(Anna) Kazama-san
I have some acquaintances who are knowledgeable about science.

438
00:24:10,583 --> 00:24:12,218
(Fuma) Yes, I used to do it.

439
00:24:12,285 --> 00:24:14,821
(Anna)
It's out! A series I used to do a long time ago.

440
00:24:15,855 --> 00:24:20,026
(Ikuko) There's a hot spring nearby.
How about before dinner?

441
00:24:26,098 --> 00:24:28,768
until it's done
Please relax downstairs.

442
00:24:28,901 --> 00:24:30,369
(Anna) What about Kazuo-san?

443
00:24:30,436 --> 00:24:32,939
The reserved salmon
I want to behave...

444
00:24:33,072 --> 00:24:34,974
I went to a fish farm

445
00:24:35,274 --> 00:24:37,310
(Ryu) I'm looking forward to it.
(Ikuko) Hehehehe

446
00:24:41,247 --> 00:24:45,384
(Fuma)
Insurance money Grudge Conflict Land Debt

447
00:24:45,451 --> 00:24:47,119
Everyone's already suspicious

448
00:24:50,122 --> 00:24:50,957
Ah?

449
00:24:54,794 --> 00:24:55,862
Shiitake?

450
00:24:56,162 --> 00:24:56,996
(noise)

451
00:24:57,330 --> 00:24:59,599
(Fuma) Oooi! Wow!

452
00:25:04,437 --> 00:25:05,271
Tengu?

453
00:25:05,338 --> 00:25:08,507
(sound of birds flying away and chirping)

454
00:25:09,375 --> 00:25:11,244
(Airu) Jaan!
(Fuma) Wow!

455
00:25:11,310 --> 00:25:13,279
(Airu) Looks delicious!

456
00:25:13,746 --> 00:25:16,883
(Ryu)
Really! It tastes like Ushio!

457
00:25:16,949 --> 00:25:20,386
(Ikuko) Hehe, Kazuo-san.
You work hard every day

458
00:25:20,453 --> 00:25:23,422
(Anna) Huh? Mr. Hiroshi
Don't you always eat together?

459
00:25:23,489 --> 00:25:26,726
(Two fish) Come or not come
eat or not eat

460
00:25:26,792 --> 00:25:29,495
(three fish)
You can leave that guy alone.
The food tastes bad

461
00:25:29,562 --> 00:25:33,599
(one fish)
Yes, yes, it's done.
salmon cream stew

462
00:25:33,666 --> 00:25:36,669
(Fuma and others) Oh!
(Airu) Wow, that looks delicious!

463
00:25:37,703 --> 00:25:39,705
(Fuma) Itadakimasu!
(Anna) Hmmm.

464
00:25:39,772 --> 00:25:40,673
(Three fish) Delicious!

465
00:25:40,740 --> 00:25:43,075
(One fish) Itadakimasu
Is it good? Hehehe

466
00:25:43,142 --> 00:25:44,777
(Three fish) Big brother, let's do this.

467
00:25:44,844 --> 00:25:47,813
(Ikuko) Yes! Delicious one fish
(Airu) Mmm, delicious!

468
00:25:47,880 --> 00:25:49,115
(Two fish) Not bad

469
00:25:49,882 --> 00:25:53,719
It's nice to have a big family

470
00:25:55,121 --> 00:25:56,489
I'm jealous

471
00:26:01,227 --> 00:26:03,663
Yeah! That's good Anna

472
00:26:03,729 --> 00:26:06,933
Hey, don't hold back, let's have it.

473
00:26:07,733 --> 00:26:08,868
(Anna) Yeah.
(Fuma) Yeah

474
00:26:11,671 --> 00:26:15,141
(Ikuko) I'm sorry.
I don't have a room where I can stay.

475
00:26:16,642 --> 00:26:17,643
(Fuma) Ah, no, no.

476
00:26:17,710 --> 00:26:18,911
(yawn)

477
00:26:18,978 --> 00:26:22,949
(Fuma)
Just having a place to sleep
Ah... that's helpful

478
00:26:23,683 --> 00:26:27,954
(Ikuko)
It's an old camper
I have loved my husband for a long time.

479
00:26:28,454 --> 00:26:29,588
Please be careful

480
00:26:29,655 --> 00:26:30,589
(Anna) Yes.

481
00:26:30,756 --> 00:26:32,325
(Fuma) Hmm...

482
00:26:36,996 --> 00:26:39,031
(Ikuko) It's a bit small though.

483
00:26:39,665 --> 00:26:41,233
Please take a good rest

484
00:26:41,534 --> 00:26:44,937
Well, if you need anything, please call me.
Good night

485
00:26:45,004 --> 00:26:47,239
(Ryu) Xie Xie
(Anna) Good night.

486
00:26:47,907 --> 00:26:51,177
(Fuma) I guess I drank too much.

487
00:26:51,711 --> 00:26:52,912
Me this bed!

488
00:26:52,979 --> 00:26:55,014
(Ryu) I'm here
(Anna) Huh?

489
00:26:55,381 --> 00:26:57,717
(Fuma) I feel really sleepy.

490
00:26:57,783 --> 00:26:59,785
(Ryu) Are you tired?

491
00:26:59,852 --> 00:27:02,254
(Fuma's yawn)
(Ryu) Thank you for your hard work

492
00:27:02,355 --> 00:27:04,590
Well, I'll sleep in the car over there.

493
00:27:04,657 --> 00:27:06,158
(Fuma) Hmm...

494
00:27:07,193 --> 00:27:08,494
Huh...

495
00:27:20,006 --> 00:27:23,776
(Anna)♪ Twinkle, twinkle…

496
00:27:23,876 --> 00:27:26,846
(humming)

497
00:27:40,359 --> 00:27:47,366
(Trailer vibration sound)

498
00:27:56,409 --> 00:27:57,343
(Ryu) Ha!

499
00:27:57,576 --> 00:27:59,011
Fuuma-san! Wake up!

500
00:27:59,078 --> 00:28:00,046
(Fuma) It hurts!
(Ryu) Fuma-san, wake up.

501
00:28:00,112 --> 00:28:01,447
Wake up, Fuma-san!

502
00:28:02,415 --> 00:28:05,384
(car running sound)

503
00:28:06,719 --> 00:28:07,753
As expected!

504
00:28:12,825 --> 00:28:14,260
(Ryu) Ugh! Ha ha...

505
00:28:14,326 --> 00:28:16,796
Huh! Ha ha ha ha ha...

506
00:28:16,862 --> 00:28:18,164
It won't open!

507
00:28:18,798 --> 00:28:20,633
If I go straight like this
It's a cliff!

508
00:28:20,699 --> 00:28:22,301
(Fuma) Seriously?
It's dangerous, it's dangerous, it's dangerous, it's dangerous

509
00:28:22,368 --> 00:28:24,203
Call the president...
Ah, no, no, the police?

510
00:28:24,270 --> 00:28:26,338
(Ryu) What? I won't make it in time
I'm going to escape!

511
00:28:26,405 --> 00:28:29,608
(Fuma) No, but the windows...
Oh, the door won't even open!

512
00:28:29,909 --> 00:28:33,145
Oh what should I do?
Ah, the curse of the tengu!

513
00:28:33,646 --> 00:28:37,450
I don't want to die!

514
00:28:38,017 --> 00:28:38,951
That!

515
00:28:39,018 --> 00:28:39,985
Huh?

516
00:28:40,519 --> 00:28:42,321
(Ryu)
Fuma-san, become the horse from earlier.

517
00:28:42,388 --> 00:28:43,589
(Fuma) Horse?
(Ryu) Hurry!

518
00:28:43,656 --> 00:28:45,958
(Fuma) Ah, this? this?

519
00:28:46,025 --> 00:28:47,426
I'm going

520
00:28:49,228 --> 00:28:50,296
Tay!

521
00:28:54,700 --> 00:28:56,469
(Anna) Fuma-san, you can't die.

522
00:29:00,539 --> 00:29:02,174
This might work

523
00:29:03,576 --> 00:29:04,477
(Ryu) Uh...

524
00:29:07,746 --> 00:29:08,581
Ugh!

525
00:29:12,218 --> 00:29:13,052
Huh?

526
00:29:13,986 --> 00:29:15,488
Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm!

527
00:29:21,594 --> 00:29:22,728
(Fuma) Ugh!

528
00:29:23,796 --> 00:29:25,131
(Anna) I'm late.

529
00:29:26,899 --> 00:29:28,400
(squeaking tires)

530
00:29:28,467 --> 00:29:29,602
(Ryu) It hurts...

531
00:29:31,871 --> 00:29:33,539
What? What what what?

532
00:29:34,039 --> 00:29:35,174
(Anna) Ahhh...

533
00:29:37,843 --> 00:29:40,246
Stop!

534
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
(tearing sound)

535
00:29:47,086 --> 00:29:47,920
(Ryu) Ugh!

536
00:29:47,987 --> 00:29:49,188
(Sudden brake sound)

537
00:29:49,788 --> 00:29:52,057
To? Has it stopped?

538
00:29:53,592 --> 00:29:57,129
Hahahahahaha...

539
00:29:58,030 --> 00:29:59,932
Mr. Ryu! OK?

540
00:30:01,700 --> 00:30:02,801
Ah...

541
00:30:04,136 --> 00:30:05,271
(Ryu) Huh...

542
00:30:05,638 --> 00:30:08,174
(Anna) Hahaha...

543
00:30:13,879 --> 00:30:15,247
(Sound of trying to open the door)

544
00:30:17,316 --> 00:30:20,719
(Fuma) Ryu-san ha... ah...

545
00:30:21,120 --> 00:30:24,089
(Anna) Kazama-san
There was no one in the driver's seat.

546
00:30:24,156 --> 00:30:27,092
(Fuma) Huh? Isn't there anyone?

547
00:30:28,093 --> 00:30:29,128
Ah...

548
00:30:29,895 --> 00:30:33,499
(Ryu) In that gas tank
I stopped the clutch

549
00:30:37,169 --> 00:30:41,574
(Fuma) Glue?
Did you secure the door with this?

550
00:30:45,177 --> 00:30:46,145
(noise)

551
00:30:47,313 --> 00:30:48,347
(Fuma) Ah

552
00:30:48,847 --> 00:30:49,949
Wait!

553
00:30:57,590 --> 00:30:58,424
(Fuma) Wow!

554
00:30:59,058 --> 00:31:00,025
(Ryu) Hey!

555
00:31:29,788 --> 00:31:33,492
(Fuma) Why is Yo-san?
Did you try to kill us?

556
00:31:34,860 --> 00:31:39,231
(Anna)
Kazuma-san, what have you been up to since early morning?
Can I come in for a moment?

557
00:31:39,298 --> 00:31:41,367
(Fuma) Please come in.

558
00:31:42,268 --> 00:31:43,235
yes

559
00:31:43,769 --> 00:31:45,771
I enter

560
00:31:51,377 --> 00:31:54,480
(Anna)
Tengu! That's amazing!

561
00:31:56,448 --> 00:31:58,884
(Yo) I know the culprit.

562
00:31:58,951 --> 00:32:01,487
(Ikuko)
Family fights have become constant.

563
00:32:01,654 --> 00:32:04,490
(Yo) I bought life insurance for my brother.
You killed him, right?

564
00:32:09,495 --> 00:32:11,397
(Ikuko) Would you like some alcohol?

565
00:32:20,172 --> 00:32:21,407
Huh...

566
00:32:25,644 --> 00:32:26,745
(Fuma) Did you find out something?

567
00:32:26,812 --> 00:32:28,347
(Anna) Yeah, mostly.

568
00:32:28,414 --> 00:32:31,750
But this is the only thing I don't understand.

569
00:32:35,387 --> 00:32:38,590
That's the great detective of Nemesis.
Leave it to Naoki Kazema.

570
00:32:38,691 --> 00:32:41,627
Okay, here's the solution.

571
00:32:43,762 --> 00:32:46,198
(Fuma) Until the police come
Let's not touch it

572
00:32:52,171 --> 00:32:53,839
Mr. Kazuo, where are you going?

573
00:32:55,574 --> 00:32:56,809
(One fish) Feeding

574
00:32:57,743 --> 00:33:01,113
Just because my uncle died
The salmon my father left behind is still alive.

575
00:33:01,180 --> 00:33:02,514
I can't stop working

576
00:33:02,581 --> 00:33:04,883
(Fuma) Please wait.
The case is not over yet

577
00:33:05,217 --> 00:33:07,753
Yo-san didn't commit suicide...

578
00:33:09,321 --> 00:33:10,389
was murdered

579
00:33:10,789 --> 00:33:15,561
Aiming at our lives, all our sins
The culprit who covered Mr. Yo and killed him was――

580
00:33:18,564 --> 00:33:19,832
I'm in this

581
00:33:22,601 --> 00:33:26,672
(In a whisper: Kazema) Um...
Am I okay?

582
00:33:27,573 --> 00:33:29,208
(Anna) It's okay.

583
00:33:30,075 --> 00:33:30,909
(Fuma) It's okay

584
00:33:35,581 --> 00:33:39,551
So that there is no fog in this world that won't clear up
Even unsolvable mysteries will be solved someday

585
00:33:40,018 --> 00:33:41,453
Let me solve this mystery

586
00:33:41,520 --> 00:33:45,391
Now it's time to find out the truth.

587
00:33:46,091 --> 00:33:50,162
That car we slept in last night
It started moving unattended

588
00:33:51,163 --> 00:33:53,499
The culprit is on the clutch
Place the gas tank...

589
00:33:53,565 --> 00:33:55,100
I guess he started it

590
00:33:56,368 --> 00:33:59,438
With his wit, we
I narrowly died but survived

591
00:34:00,072 --> 00:34:02,007
The culprit was wearing a Tengu mask.

592
00:34:02,074 --> 00:34:04,543
out of the bushes
I was watching the situation.

593
00:34:05,511 --> 00:34:07,045
Tengu mask?

594
00:34:07,646 --> 00:34:08,647
(Sound of snapping fingers)

595
00:34:09,181 --> 00:34:10,649
This is one of Ushio's collection.

596
00:34:13,385 --> 00:34:14,720
Do you recognize it?

597
00:34:18,857 --> 00:34:24,430
This is Yo's room.
It was placed with the will.

598
00:34:24,496 --> 00:34:27,599
(three fish)
Then that guy is definitely the culprit.
There was even a will, right?

599
00:34:27,733 --> 00:34:30,702
But in that will
There was a feeling of discomfort

600
00:34:30,769 --> 00:34:34,973
(Fuma) Hiroshi's hand was discovered.
It was stained black with ink.

601
00:34:35,040 --> 00:34:38,744
(Anna)
But the will remains blank

602
00:34:39,144 --> 00:34:43,415
failed to kill
If you left behind a will in a hurry

603
00:34:43,482 --> 00:34:45,417
There must be some dirt on the paper.

604
00:34:45,484 --> 00:34:49,154
In other words
It is likely that someone forged it

605
00:34:49,588 --> 00:34:51,924
(Fujio) If only I had written it before the crime.
It won't get dirty

606
00:34:52,224 --> 00:34:53,759
That also makes sense

607
00:34:53,992 --> 00:34:58,764
So why did Yo-san take our lives?
Was there a reason to aim for it?

608
00:34:59,198 --> 00:35:01,633
who killed my father
It's because I almost got caught.

609
00:35:01,900 --> 00:35:03,202
please remember

610
00:35:03,268 --> 00:35:06,271
he was the first
kept us here

611
00:35:06,338 --> 00:35:09,541
I want you to be a detective.
The truth as it is...

612
00:35:09,608 --> 00:35:11,643
It's better if you stop me
I think it's good though

613
00:35:11,710 --> 00:35:15,614
(Fuma) If it's the culprit, why bother?
There's no reason to stop us

614
00:35:16,281 --> 00:35:17,116
(Two fish) Certainly

615
00:35:18,851 --> 00:35:22,421
Why were our lives targeted?

616
00:35:23,021 --> 00:35:23,856
That is...

617
00:35:23,922 --> 00:35:26,658
The truth behind Ushio's death and...

618
00:35:26,725 --> 00:35:30,229
The secret of tengu salmon
Because it's getting closer

619
00:35:30,929 --> 00:35:32,898
(Anna)
Last night, Fuma-san and Ryu-san...

620
00:35:32,965 --> 00:35:35,634
entering the trailer
I fell asleep right away

621
00:35:36,001 --> 00:35:37,269
(Earphones: Anna) I love sleeping...
(Fuma) I love sleeping...

622
00:35:37,336 --> 00:35:39,938
(Anna) Even Kazuma-san
It's abnormally fast

623
00:35:40,172 --> 00:35:41,073
(Fuma) Yeah

624
00:35:41,440 --> 00:35:42,841
...I noticed that

625
00:35:43,108 --> 00:35:45,744
I think he may have been drugged

626
00:35:46,044 --> 00:35:51,517
(Anna) Let me sleep deeply, the whole car.
to throw us off a cliff

627
00:35:51,583 --> 00:35:53,719
At dinner, the culprit...

628
00:35:53,785 --> 00:35:57,823
only for our vessels
I put sleeping pills in there.

629
00:35:59,458 --> 00:36:00,692
(Fuma) That's...

630
00:36:02,528 --> 00:36:04,530
Mr. Ichigo
Isn't it you?

631
00:36:07,733 --> 00:36:09,268
(One fish) Why me? different!

632
00:36:13,438 --> 00:36:17,876
Next
The criminal's characteristic way of tying the rope

633
00:36:18,644 --> 00:36:22,281
(Anna) Gas tank.
The knot of the rope that was fixed

634
00:36:22,814 --> 00:36:25,951
Hiroshi's neck was tied.
lace knot

635
00:36:26,418 --> 00:36:31,723
Everything was loaded onto the truck.
It was the same as Kazuo's moyai knot.

636
00:36:32,357 --> 00:36:33,859
No, that's an insult!

637
00:36:34,026 --> 00:36:37,195
Well then
What if my life was threatened in the evening?

638
00:36:37,563 --> 00:36:39,665
(Fuma) Oooi! Wow!

639
00:36:41,867 --> 00:36:44,202
(Fuma)
The person who wasn't at the lodge was Hiroshi.

640
00:36:44,670 --> 00:36:47,839
And Mr. Ichigo
There's only you

641
00:36:48,507 --> 00:36:50,242
There's no reason to kill you.

642
00:36:50,309 --> 00:36:51,743
That's my motive for killing my uncle.
No!

643
00:36:52,044 --> 00:36:57,015
(Anna) You made us
There was only one reason why I decided to kill him.

644
00:36:57,282 --> 00:36:58,483
(Fuma) This is it

645
00:37:00,152 --> 00:37:05,357
This is behind the farm.
old concrete building

646
00:37:06,258 --> 00:37:08,627
Only one
I was able to take a photo inside

647
00:37:09,328 --> 00:37:13,532
you are in this
There was a secret that shouldn't be seen

648
00:37:13,599 --> 00:37:17,903
That is
Because it was related to Ushio's death.

649
00:37:18,637 --> 00:37:21,206
(Two fish) Huh?
But it doesn't show anything?

650
00:37:21,707 --> 00:37:23,609
Yes, it's pitch black.

651
00:37:24,643 --> 00:37:25,811
But here...

652
00:37:27,713 --> 00:37:29,881
This is a blurry photo

653
00:37:30,616 --> 00:37:33,185
Anyone who sees it will understand.
what is this

654
00:37:33,251 --> 00:37:39,391
This is for genetic research.
It's a microscope

655
00:37:40,359 --> 00:37:41,360
(Three fish) Huh?

656
00:37:41,793 --> 00:37:43,161
(Two fish) Genes...

657
00:37:43,395 --> 00:37:48,133
Yesterday we were inside that building.
When I took the photo...

658
00:37:48,500 --> 00:37:50,268
Ichigo must have been watching.

659
00:37:50,535 --> 00:37:52,304
And I felt a sense of crisis

660
00:37:52,938 --> 00:37:54,973
The secret was revealed

661
00:37:55,440 --> 00:37:58,844
That is
Holds a Ph.D. in genetic engineering.

662
00:37:59,544 --> 00:38:03,582
Kazuo-san... you're the only one

663
00:38:06,785 --> 00:38:08,320
Yo said this

664
00:38:08,587 --> 00:38:11,323
(West) It's a storage room. Don't use it right now.

665
00:38:12,357 --> 00:38:13,592
Oh no

666
00:38:13,659 --> 00:38:17,963
But the genome... or something...

667
00:38:18,063 --> 00:38:20,599
My brother's roaring voice
I've heard it before.

668
00:38:21,266 --> 00:38:25,003
(Fuma) The key to the hut is
It was newer than the building.

669
00:38:25,070 --> 00:38:28,674
someone broke into
I guess it was replaced

670
00:38:28,740 --> 00:38:33,845
(Anna) And Mr. Hiroshi
He was threatening you and demanding money.

671
00:38:34,212 --> 00:38:36,915
you are no more
To my annoying uncle...

672
00:38:37,015 --> 00:38:40,919
If you tell us the truth
I thought it was bad so I killed him.

673
00:38:41,953 --> 00:38:45,090
No... it's just a guess.
There's no evidence!

674
00:38:45,157 --> 00:38:46,425
you just said this

675
00:38:46,491 --> 00:38:47,325
I...

676
00:38:50,195 --> 00:38:52,030
The culprit was wearing a Tengu mask.

677
00:38:52,097 --> 00:38:54,700
out of the bushes
I was watching the situation.

678
00:38:55,067 --> 00:38:58,603
But after that
you said this

679
00:38:59,604 --> 00:39:01,073
Tengu mask?

680
00:39:01,840 --> 00:39:02,674
(Sound of snapping fingers)

681
00:39:09,381 --> 00:39:13,685
(Fuma) I dare to hook it
I said “Tengu’s mask”

682
00:39:14,052 --> 00:39:17,389
Most of Ushio's collection is
Because it was a mask

683
00:39:18,890 --> 00:39:22,027
I know it's a mask
There is only the culprit.

684
00:39:22,427 --> 00:39:23,328
Mr. Ichigo!

685
00:39:25,230 --> 00:39:28,200
(Two fish)
Big brother... why did you do that?

686
00:39:28,266 --> 00:39:29,434
(Manga) Isn't that a lie?

687
00:39:31,770 --> 00:39:32,604
Hey hey!

688
00:39:39,044 --> 00:39:40,178
It's not a lie

689
00:39:41,580 --> 00:39:42,814
That person is right

690
00:39:44,516 --> 00:39:45,784
(Three fish) Why...

691
00:39:46,585 --> 00:39:48,720
Why! Why my father?

692
00:39:50,856 --> 00:39:55,260
My father is
They didn't recognize my research.

693
00:39:55,827 --> 00:39:59,598
by genome editing
Is it breeding improvement?

694
00:40:00,599 --> 00:40:01,433
Yeah

695
00:40:01,700 --> 00:40:03,802
Genome? What is Henshu?

696
00:40:04,336 --> 00:40:07,105
A huge amount of genetic information, that is...

697
00:40:07,239 --> 00:40:10,342
from inside the genome
You can edit to the exact location.

698
00:40:10,642 --> 00:40:11,977
It's the latest technology

699
00:40:13,178 --> 00:40:15,347
Genome editing?

700
00:40:16,648 --> 00:40:19,017
In that building, Kazuo-san...

701
00:40:21,787 --> 00:40:25,857
by genome editing
Research on fish breeding?

702
00:40:26,858 --> 00:40:27,826
(One fish) Yeah.

703
00:40:28,827 --> 00:40:30,896
I quit my job and came back...

704
00:40:30,962 --> 00:40:33,799
Continuation of previous research
That's where I started.

705
00:40:40,372 --> 00:40:42,507
(noise)

706
00:40:43,775 --> 00:40:46,211
(One fish) Dad! Why here?

707
00:40:46,912 --> 00:40:50,315
You, what the hell is this?

708
00:40:52,818 --> 00:40:54,186
(One fish) Isn't it amazing?

709
00:40:54,452 --> 00:40:56,955
genome edited
As long as I have this fertilized egg

710
00:40:57,022 --> 00:40:59,724
in a shorter time than now
You can make meaty fish.

711
00:40:59,791 --> 00:41:01,226
There are already prospects for practical application.

712
00:41:01,560 --> 00:41:02,828
Don't be silly!

713
00:41:03,628 --> 00:41:07,566
I'm trying to remake my life to suit your convenience.
What were you thinking!

714
00:41:08,800 --> 00:41:11,937
Even my dad bred salmon.
Aren't they improving the breed?

715
00:41:12,003 --> 00:41:13,605
What's the difference between that?

716
00:41:13,738 --> 00:41:15,307
My genome-edited salmon is――

717
00:41:15,373 --> 00:41:17,876
Breed improvement
I'm just pinpointing it.

718
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
If we were silent...

719
00:41:19,110 --> 00:41:21,413
Just some good fish
It's just that you can make it.

720
00:41:21,480 --> 00:41:23,148
“If you just keep quiet”?

721
00:41:23,515 --> 00:41:24,749
Get out!
(sound of hitting)

722
00:41:29,120 --> 00:41:34,926
To you who don't follow the rules
I can't inherit my farm.

723
00:41:38,630 --> 00:41:40,432
(One fish) I was chasing...

724
00:41:40,765 --> 00:41:43,702
again with my dad
A heated argument ensued

725
00:41:44,169 --> 00:41:47,539
(one fish)
My father's debauchery has caused my mother
Do you know how hard it was?

726
00:41:48,273 --> 00:41:51,376
If I had my skills, Ikuko-san
You can even make it fun

727
00:41:51,843 --> 00:41:53,478
What!

728
00:41:56,214 --> 00:41:57,249
Grrrr...

729
00:41:57,916 --> 00:41:59,284
Wow!

730
00:42:06,658 --> 00:42:10,495
Ushio's death was an accident.

731
00:42:14,099 --> 00:42:17,535
I can't take it back
I did it

732
00:42:19,104 --> 00:42:24,309
Actually, I just met my father for work.
I just wanted to return the favor.

733
00:42:26,111 --> 00:42:31,316
But this is what happened
That guy...

734
00:42:31,983 --> 00:42:33,818
Did I mention my research?

735
00:42:34,853 --> 00:42:36,755
(Western) Every single one is annoying.

736
00:42:37,022 --> 00:42:39,357
I'm your big brother
Even when I mentioned that hut...

737
00:42:39,424 --> 00:42:41,459
I was running with a different face

738
00:42:42,127 --> 00:42:44,562
something about you
Are you doing any serious research?

739
00:42:44,896 --> 00:42:46,464
Are you the father?

740
00:42:46,765 --> 00:42:50,068
(Yo) Ah, don't be afraid, hey.

741
00:42:55,907 --> 00:42:59,477
“You did a good job”
I wanted you to praise me

742
00:43:02,213 --> 00:43:04,816
to my father
I just wanted you to acknowledge it.

743
00:43:07,218 --> 00:43:08,520
And yet

744
00:43:11,256 --> 00:43:12,691
Because of him

745
00:43:19,764 --> 00:43:21,066
(Ikuko) Kazuo-san

746
00:43:23,902 --> 00:43:25,470
That person is-

747
00:43:26,438 --> 00:43:28,974
about you properly
I recognized it

748
00:43:30,709 --> 00:43:31,643
Huh?

749
00:43:36,147 --> 00:43:40,185
This is
Land title and letter

750
00:43:41,353 --> 00:43:43,021
I kept it

751
00:43:43,521 --> 00:43:47,225
(Tide) “One fish, two fish, three fish”

752
00:43:48,693 --> 00:43:53,665
“About my mother
About work, about remarriage――”

753
00:43:54,165 --> 00:43:57,068
“To everyone
I think I caused you worry.”

754
00:43:58,336 --> 00:44:02,540
“The land is
A fish that takes care of fish.”

755
00:44:04,943 --> 00:44:10,782
You are responsible for the insurance money
If we could care for each other...

756
00:44:11,583 --> 00:44:13,785
I would like you to divide it into three equal parts and give it to me.

757
00:44:15,487 --> 00:44:17,255
I kept it

758
00:44:19,290 --> 00:44:22,727
(crying)

759
00:44:23,561 --> 00:44:24,429
(three fish) big brother

760
00:44:29,200 --> 00:44:30,502
I'm also guilty

761
00:44:31,002 --> 00:44:32,904
My father and brother were in trouble...

762
00:44:33,538 --> 00:44:36,174
don't help me with anything
I was wandering freely

763
00:44:41,146 --> 00:44:43,114
I'm all about money

764
00:44:44,549 --> 00:44:46,951
I was forcing everything onto my big brother.

765
00:44:50,255 --> 00:44:53,658
(crying)

766
00:44:54,726 --> 00:45:00,532
(crying)

767
00:45:02,567 --> 00:45:03,735
Mr. Ichigo

768
00:45:04,602 --> 00:45:08,773
Current story: I won't call the police.

769
00:45:08,840 --> 00:45:12,210
Please
speak for yourself

770
00:45:14,512 --> 00:45:19,350
My guilt should be a little lighter.

771
00:45:21,352 --> 00:45:24,389
(crying)

772
00:45:30,495 --> 00:45:36,334
(crying)

773
00:45:51,683 --> 00:45:53,718
It looks like Ushio is crying.

774
00:46:06,064 --> 00:46:10,935
I see
Was Ikuko innocent after all?

775
00:46:11,002 --> 00:46:13,638
Yeah, great job, yeah

776
00:46:13,771 --> 00:46:17,408
(Anna) This time! Fuuma's
Saved by scientific knowledge

777
00:46:17,475 --> 00:46:19,477
I'm not doing almost anything.

778
00:46:19,911 --> 00:46:21,579
(Fuma) But why Anna?
Didn't you fall asleep?

779
00:46:21,646 --> 00:46:24,516
(Anna) That's it.
Because Kazuo-san's movements were suspicious.

780
00:46:24,582 --> 00:46:26,918
Rather, the suspect
In a place where you might be...

781
00:46:26,985 --> 00:46:30,788
Fuma-san eats normally.
I thought it was amazing.

782
00:46:30,855 --> 00:46:32,290
(Kurita) Bakatare! Eye contact…

783
00:46:32,557 --> 00:46:36,194
Well, whatever
I'm proud that we were able to resolve it safely.

784
00:46:36,261 --> 00:46:37,462
(Fuma) That president
(Kurita) Huh?

785
00:46:37,529 --> 00:46:39,397
(Fuma) It's very difficult to say, but

786
00:46:39,464 --> 00:46:40,932
(Kurita) What? Tell me

787
00:46:41,566 --> 00:46:43,701
(Fuma) This time the president
He disappeared on the way, right?

788
00:46:44,769 --> 00:46:47,805
(Kurita) You too.
You've become a detective, Fuma.

789
00:46:48,072 --> 00:46:50,275
(Rinrin) Hello!
This is Dr. Haotsu.

790
00:46:50,341 --> 00:46:52,210
(Anna) Ah yes yes yes

791
00:46:52,644 --> 00:46:54,078
Oh, Ryu too.

792
00:46:54,145 --> 00:46:56,748
(Ryu)
Thank you very much for your help this time.
Thank you for this!

793
00:46:56,814 --> 00:47:00,485
Wow, what a feast
A lot

794
00:47:00,618 --> 00:47:02,187
President! Fuuma-san!

795
00:47:02,253 --> 00:47:04,289
Got it, I'll go right away

796
00:47:10,662 --> 00:47:13,598
(Fuma)
This is Kazuo's room.

797
00:47:18,770 --> 00:47:20,672
(Kurita) I see.

798
00:47:21,172 --> 00:47:24,108
Now even as an individual
Does that mean you can collect this much?

799
00:47:25,243 --> 00:47:26,578
Did you find out anything else?

800
00:47:26,644 --> 00:47:28,079
interesting story

801
00:47:29,113 --> 00:47:32,183
(Fuma) About Yoko Suga
Do you know something?

802
00:47:33,251 --> 00:47:34,652
(One Fish) Yoko Suga?

803
00:47:35,420 --> 00:47:40,225
Ah... the year I graduated from graduate school.
I've only met you once

804
00:47:40,358 --> 00:47:43,995
Thank you for praising my paper.
I was invited to come to the laboratory.

805
00:47:44,329 --> 00:47:46,364
(Fuma) To Yoko Suga herself?
(One fish) Yeah.

806
00:47:47,065 --> 00:47:50,235
(Yoko Suga)
For the genome editing research you want to do

807
00:47:50,902 --> 00:47:53,805
just to meet your wishes
You can budget

808
00:47:54,439 --> 00:47:56,107
(Ichigo) What kind of research institute is this?

809
00:47:57,475 --> 00:47:58,743
(Yoko) Ken Suga

810
00:48:00,144 --> 00:48:01,279
(One fish) Sugaken?

811
00:48:01,913 --> 00:48:02,847
(Yoko) Yes.

812
00:48:03,414 --> 00:48:04,882
I'm the director

813
00:48:06,851 --> 00:48:11,289
I'm not proud of it, but
Japan No...

814
00:48:12,056 --> 00:48:15,660
Conducting the most cutting-edge research in the world
I am proud that

815
00:48:16,527 --> 00:48:21,099
Due to circumstances, research results
I haven't publicly announced it, but

816
00:48:21,733 --> 00:48:23,067
(One fish) Why?

817
00:48:25,670 --> 00:48:30,275
(Yoko) Away from the world
Being able to concentrate purely on research...

818
00:48:30,608 --> 00:48:32,877
This is because of the founding philosophy of Sugaken.

819
00:48:34,545 --> 00:48:37,715
You too have written all those papers.
If you are a scientist who writes

820
00:48:39,017 --> 00:48:41,452
Without being distracted by noise...

821
00:48:42,687 --> 00:48:45,423
for my own research
Want to immerse yourself?

822
00:48:47,992 --> 00:48:49,227
But...

823
00:48:49,294 --> 00:48:50,461
(Yoko) Ameku-san

824
00:48:51,929 --> 00:48:56,768
charles darwin
Approximately 140 years have passed since the publication of “Origin of Species”

825
00:48:58,536 --> 00:49:02,940
The evolution of living things is now
I'm entering uncharted territory

826
00:49:05,643 --> 00:49:09,314
Would you like to dream a new dream together?

827
00:49:12,150 --> 00:49:14,752
The world is
we can change it

828
00:49:16,421 --> 00:49:17,255
Suga lab?

829
00:49:17,322 --> 00:49:18,389
(Detective 1) Let's go now.
(One fish) Oh

830
00:49:18,456 --> 00:49:19,390
(Detective 2) Yes, get on.

831
00:49:19,457 --> 00:49:22,627
I came here to hear a similar story.
There was a woman recently

832
00:49:22,760 --> 00:49:23,628
(Detective 1) Get on.

833
00:49:29,634 --> 00:49:31,602
When did Kazuo Ameku graduate from graduate school?

834
00:49:31,669 --> 00:49:34,939
2001, exactly 20 years ago

835
00:49:35,440 --> 00:49:36,974
Right after that incident?

836
00:49:37,875 --> 00:49:40,311
As for Yoko Suga's actions,
It makes sense.

837
00:49:40,645 --> 00:49:41,913
Fuuma

838
00:49:43,247 --> 00:49:46,117
Ken Suga finally came out.

839
00:49:47,752 --> 00:49:48,753
(Fuma) Yes.

840
00:50:24,822 --> 00:50:31,829
♪～

841
00:52:14,999 --> 00:52:22,006
～♪
